Following on from the language week we had, I decided to share some translation with you. I thought about this issue during the Research Conference when presenters talked about translating instructions from English to Tigrinya and then translating student responses back to English. It occurred to me that this may cause some irregularities, particularly as I am aware of the different sentence structure between the two languages. Therefore, I decided to put it to the test. I am interested to know if other foreign language specialists believe this to be the case with teaching other European languages. The result is close enough to understand having seen the original sentence. However, I believe it shows that children not just learning English, but learning in English must think and create sentences in a very different way to that of their native language.
Step 1 was to write a sentence in English. For step 2 it was translated into Tigrinya, then step 3 was to write the literal translation of each word back to English.
Get the New Internet Explore 8 Optimised for MSN. Download Now
No comments:
Post a Comment